14:16 I will pray the Father. Rather, request. The Greek word eratao is not the one used when we are bidden to pray; proseuchomai is. The creature prays; the Son requests.
He shall give you another Comforter. The Holy Spirit; the Helper. The latter word more nearly expresses the idea of the Greek term parakletos than the word Comforter.
Abide with you for ever. The Lord had been with them over three years, but is about to depart. Henceforth he will abide with them, not in person, but by the Holy Spirit that he shall send. Through this agency he will be with his people always.
14:16 And I will ask the Father - The 21st verse , Joh 14:21, shows the connection between this and the preceding verse s. And he will give you another Comforter - The Greek word signifies also an advocate, instructer, or encourager. Another - For Christ himself was one. To remain with you for ever - With you, and your followers in faith, to the end of the world.
14:12-17 Whatever we ask in Christ's name, that shall be for our good, and suitable to our state, he shall give it to us. To ask in Christ's name, is to plead his merit and intercession, and to depend upon that plea. The gift of the Spirit is a fruit of Christ's mediation, bought by his merit, and received by his intercession. The word used here, signifies an advocate, counsellor, monitor, and comforter. He would abide with the disciples to the end of time; his gifts and graces would encourage their hearts. The expressions used here and elsewhere, plainly denote a person, and the office itself includes all the Divine perfections. The gift of the Holy Ghost is bestowed upon the disciples of Christ, and not on the world. This is the favour God bears to his chosen. As the source of holiness and happiness, the Holy Spirit will abide with every believer for ever.